كــويــت يا جـنة في سـاحـة العــرب             ويا (عكاظ) النهى والشعر والأدب

فالشعر في أرضك المعطاء ما نضبت             يومــاً ينابـيعه عن مـائها العــذب

عبدالعزيز سعود البابطين

آخر الاخبار:   في الذكرى الثالثة عشرة الحزينة لرحيل المغفور له بإذن الله الشيخ جابر الأحمد الجابر الصباحمؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية تهنئكم بالعام الجديد وتتمنى لكم أياماً سعيدةأكاديمية البابطين للشعر تحيي أمسية الثلاثاء الشعريةأقامته مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية بالتعاون مع مكتبة مصر العامة 12 طفلاً أسهموا في برنامج "إعادة بناء الإنسان"مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين تتبنى "الفكرة الثقافية الأولى للأطفال" بالتعاون مع مكتبة مصر العامة..والجوائز يوم الجمعةمؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية تنعى الأديب الدكتور محمد بنشريفةكتابان في علم العروض والقافية تصدرهما مؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافيةالشاعر عبدالعزيز سعود البابطين يستقبل رئيس المعهد الدولي للسلام التابع للأمم المتحدة تيري رود لارسنأمسية شعرية مشتركة بين أكاديمية البابطين للشعر العربي والبيت الثقافي العربيإصدارات مؤسسة البابطين الثقافية في معرض الكويت الدولي للكتابمؤسسة عبدالعزيز سعود البابطين الثقافية بالتعاون مع إذاعة صوت العرب من القاهرة تعلن أسماء الفائزين بالمسابقة الشعرية للموسم الخامسأكاديمية البابطين للشعر العربي أحيت أمسية شعرية نقدية
البحث  
تفاصيل نافذة على الثقافة

جائزة الترجمة الوطنية الأمريكية لـ”الشعر والنثر” تُعلن قائمتها القصيرة

أعلنت الجمعية الأمريكية للمترجمين الأدبية، عن القائمة القصيرة لجائزة الترجمة الوطنية لعام 2018، فى الشعر والنثر، فى دورتها العاشرة، ويحصل الفائز في كل من الفئتين على جائزة قدرها 2500 دولار أمريكى.

وبحسب مصادر اعلامية، تعتمد جائزة الترجمة الوطنية الأمريكية على معيار أساسى، وهو الإخلاص للنسخة الأصلية. وكما قال المنظمون، فإن عملية التحكيم “تتضمن فحصًا صارمًا لكل من النص الأصلي وعلاقته بأعمال اللغة الإنجليزية المترجم عنها”، بالإضافة إلى عنصر آخر، وهو المعاصرة والكلاسيكية.

ومن المقرر أن يتم الإعلان عن الفائز في المؤتمر السنوي للجمعية، من 31 أكتوبر إلى 3 نوفمبر، هذا العام في بلومنجتون، إنديانا، في الاتحاد التذكاري لجامعة إنديانا.

National Translation Award 2018 Poetry Shortlist

جائزة الترجمة الوطنية 2018: قائمة مختصرة للشعر

Directions for Use by Ana Ristovic

Translated from the Serbian by Steven Teref and Maja Teref

Hackers by Aase Berg

Translated from the Swedish by Johannes Goransson

I Remember Nightfall by Marosa di Giorgio

Translated from the Spanish by Jeannine Marie Pitas

The Odyssey by Homer

Translated from the Greek by Emily Wilson

Sonic Peace by Kiriu Minashita

Translated from the Japanese by Spencer Thurlow and Eric Hyett

Third-Millennium Heart by Ursula Andkjaer Olsen

Translated from the Danish by Katrine Ogaard Jensen

National Translation Award 2018 Prose Shortlist

جائزة الترجمة الوطنية 2018: قائمة النثر المختصرة

Compass by Mathias Enard

Translated from the French by Charlotte Mandell

Dandelions by Yasunari Kawabata

Translated from the Japanese by Michael Emmerich

Ghachar Ghochar by Vivek Shanbhag

Translated from the Kannada by Srinath Perur

The Impossible Fairy Tale by Han Yujoo

Translated from the Korean by Janet Hong

Old Rendering Plant by Wolfgang Hilbig

Translated from the German by Isabel Fargo Cole

Swallowing Mercury by Wioletta Greg

Translated from the Polish by Eliza Marciniak

www.alapn.co


|
  شاعر الاسبوع
§ شاعر الأسبوع أحمد بنميمون

أحمد محمد بنميمون (المغرب). ولد عام 1949 في مدينة شفشاون. يتابع منذ أكثر من ربع قرن نشر شعره في الصحف والمجلات الوطنية.مؤلفاته : تخطيطات حديثة في هندسة الفقر. ها هنا الجبل, النار يستفتيان الرجال ..وينتظران التي انهمرت كلمة في كتاب ..المزيد



جميع الحقوق محفوظة 2012 - مؤسسة جائزة عبدالعزيز سعود البابطين للإبداع الشعري

الصفحة الرئيسية | اتصل بنا | خريطة الموقع